Revising the conclusion of my book manuscript. Putting myself in Kate Sturge’s shoes when, in Representing Others: Translation, Ethnography and Museum, she wrote :
At times my comments will seem only negative, following the hallowed tradition of translator-bashing. But despite the troubled past and present of ethnographic translation–in its harshest formulation, as an imperialistic appropriation into terms of the translating culture–this book starts from the assumption that translation must happen, that, however difficult, it is a necessary move and assertion of our common ground in being human. Translation must happen, that is, if the alternative is to wait silently until the others adopt our own language and linguistic homogeneity makes translation obsolete.